No exact translation found for وحدة تحضير

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وحدة تحضير

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Certaines de ces données peuvent être d'une grande utilité lors de la préparation des missions d'inspection.
    ويمكن أن تكون لبعض هذه البيانات قيمة لا حد لها أثناء التحضير لمهام التفتيش.
  • Nous sommes encouragés par les mesures qui ont été tout récemment prises tant au niveau national dans les pays concernés que sur le plan régional en vue de préparer la conférence.
    ونشعر بالتشجيع حيال الخطوات التي اتخذت مؤخرا، وطنيا في البلدان المعنية وإقليميا على حد سواء، بغية التحضير لعقد المؤتمر.
  • Le Représentant spécial a appelé l'attention des membres du Conseil sur le fait que les élections, qui devaient avoir lieu le 20 juin, seraient considérablement retardées en raison de la saison de la mousson qui allait sérieusement entraver leur préparation.
    ونبه الممثل الخاص أعضاء المجلس إلى أن الانتخابات التي من المقرر إجراؤها أصلا في 20 حزيران/يونيه سيتأخر موعدها للغاية بفعل بسبب الأمطار الموسمية، الأمر الذي سيعيق إلى حد كبير التحضير للانتخابات.
  • Je voudrais terminer en disant que la proposition faite par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine pour une période ne dépassant pas 12 mois est largement suffisante à la préparation et à la tenue d'élections libres et justes.
    وأود أن أختتم بنقطة واحدة: إن الاقتراح المقدم من الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن من أجل فترة لا تتجاوز 12 شهرا، سيكون كافيا إلى حد كبير للتحضير للانتخابات ولإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
  • Les activités de préparation du personnel des institutions spécialisées sises à Genève sont prises en charge par celles-ci, et ne font donc pas partie du plan de l'ONUG.
    وتضطلع كل وكالة بالأنشطة التحضيرية على حدة، وبالتالي فإن هذه الأنشطة لا تشكّل جزءاً من خطة مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
  • Pas moins de quatre opérations de paix complexes ont été préparées et lancées en 2004, tandis que deux autres déjà en place en sont arrivées au stade de la liquidation en 2005, ce qui prouve que le Secrétariat est aujourd'hui mieux à même de préparer, d'encadrer, d'appuyer et de liquider les opérations de paix.
    ويعد التخطيط لأربع عمليات سلام معقدة وبدء تنفيذها في عام 2004 وحده، والشروع في التحضير لاختتام عمليتي سلام معقدتين في عام 2005، دليلا واضحا على تحسن قدرة الأمانة العامة على التخطيط لعمليات السلام وتوجيهها ودعمها والخروج منها.
  • En conséquence, les actes punissables en vertu de l'article 5 sont ceux qui n'ont pas avec l'infraction terroriste elle-même ou avec la préparation de celle-ci un rapport suffisamment étroit pour que le bailleur de fonds puisse être condamné comme auteur ou complice de ces infractions.
    ومن ثمة، فإن الأفعال التي تستوجب العقوبة بموجب الجزء الخامس تشمل الأفعال التي لا ترتبط ارتباطا وثيقا بجريمة الإرهاب في حد ذاتها أو بالتحضير لها التي يُدان ممولها كفاعل اصلي أو شريك في ارتكاب تلك الجرائم المذكورة أعلاه.
  • Depuis plusieurs mois maintenant, la préparation du sommet a été pratiquement éclipsée par le débat sur l'élargissement du Conseil de sécurité, qui a gravement divisé l'attention et amenuisé les apports à d'autres questions importantes comme le développement, la sécurité, les droits de l'homme et la réforme du Secrétariat.
    وطوال عدة أشهر حتى الآن، ظلت المناقشة حول توسيع مجلس الأمن طاغية إلى حد كبير وتكاد تختطف التحضير لمؤتمر القمة، مما أدى إلى تقليل الاهتمام والمدخلات حيال قضايا رئيسية أخرى مثل التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان، وإصلاح الأمانة العامة.
  • Des travaux préparatoires avaient été entrepris par le secrétariat en Afrique, principalement par l'intermédiaire de son unité de coordination régionale et des consultations régionales se sont tenues au début de la troisième session (2 et 3 mai 2005) avec les pays parties touchés relevant des annexes de la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional.
    واضطلعت الأمانة في أفريقيا بالعمل التحضيري، بواسطة وحدة التنسيق الإقليمية التابعة لها بشكل أساسي، وعقدت مشاورات إقليمية للبلدان الأطراف المتضررة المعنية بمرفقات التنفيذ الإقليمية للاتفاقية في بداية الدورة الثالثة للجنة (2 و3 أيار/مايو 2005).
  • À l'issue d'une période de six mois, il examinera avec les Nations Unies et l'Union européenne les premiers résultats de cette présence en vue de préparer, si cette évaluation en confirme le besoin, la reprise, six mois plus tard, de l'opération de l'Union européenne par d'autres contingents, dans le cadre des Nations Unies, avec l'accord de la République centrafricaine.
    وبعد مرور فترة ستة أشهر، ستقوم الحكومة إلى جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بدراسة النتائج الأولى لذلك الوجود من أجل التحضير لقيام وحدات أخرى، بعد ستة أشهر، بمواصلة عملية الاتحاد الأوروبي في إطار الأمم المتحدة وبموافقة جمهورية أفريقيا الوسطى، إن أثبت ذلك التقييم الحاجة إلى ذلك.